Thế gian lắm kẻ mơ màng, thấy hòn son thắm ngỡ vàng chắt chiu
Direct English translation
In this world there are many dreamy people; seeing a deep-red stone, they mistake it for carefully treasured gold.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những người thiếu hiểu biết, nhẹ dạ hoặc nhìn nhận hời hợt nên dễ lầm thứ tầm thường, giả tạo với của quý. Câu này chê sự ngộ nhận giá trị và thói đánh giá theo vẻ bề ngoài, với sắc thái nhấn vào cái vẻ được giữ gìn, nâng niu như của quý.
English explanation
Refers to people who are naive or superficial and mistake something ordinary or false for something truly valuable. It criticizes shallow judgment based on appearances, especially the tendency to cherish a worthless thing as if it were precious.